miércoles, 5 de noviembre de 2008

Sobre los ponentes del Congreso Mundial de Poetas.

El editor agradece a don Octavio Fernández Zotes por la información.

 Dr. Ernesto Kahan.


 Argentino. Médico, Poeta, Doctor en Literatura.

Debido a la dictadura emigró a Israel (1976).

Profesor en Universidades: UNBA-Argentina, Patagonia-Argentina, Tel Aviv-Israel, UCE-Dominicana, Católica-Perú, UNAM-México, Washington-US, Chile y Salamanca-España.

Publicó 6 libros, más de 20 antologías, y más de 100 artículos en revistas de renombre mundial.

Fue incluido en el Diccionario de Poetas Internacionales. Poesías de su libro “PAXAPORTE” fueron traducidas a 12 idiomas y el libro "Genocidio" en Castellano, inglés y japonés. Por este libro recibió el Premio Hangchon Poetry en Corea. Fundador de “Médicos por la Paz (Israel, Uruguay, Chile y Bolivia).

Premio Schweitzer de la Paz. Embajador Mundial para la Paz-juventud del Uruguay.

Vicepresidente de “Médicos contra la Guerra Nuclear(Premio Nóbel de la Paz 1985).

Presidente de la Asociación Israelí de Escritores en Lengua Castellana – AIELC. Presidente de Literaria BRASEGO. Vicepresidente del Forum Internacional de Literatura y Cultura para la Paz. Vicepresidente del Congreso Mundial de poetas (WCP)  y Academia Mundial de Artes y Cultura (UNESCO). 

Medalla de Oro 2005 de la Academia Mundial de Artes y Cultura "por su excelencia poética". Embajador en Israel del Movimiento Poetas del Mundo. Premio al "Mejor Poeta 2006" por la Asociación Internacional de Escritores USA.




Dr.Germain Droogenbroodt

Nació el 11 de septiembre en Rollegem (Bélgica), pero vive ya desde el año 1987 en  Altea (España), un pintoresco y artístico pueblo mediterráneo. Es poeta, traductor, editor y promotor de poesía moderna internacional. Ha traducido más de treinta libros de poesía  alemana, inglesa, francesa, española y latinoamericana, entre ellos obras de Bertolt Brecht, Reiner Kunze, Peter Huchel, Miguel Hernández, José Ángel Valente, Francisco Brines o Juan Gil-Albert y ha realizado adaptaciones de poesía árabe, china, persa, japonesa y coreana. La editorial POINT (POesía INTernacional), de la que es  fundador, lleva publicados más de ochenta libros de poesía internacional. Junto con los poetas chinos Bei Dao y Duo Duo fundó un nuevo movimiento de poesía, el neosensacionismo. Organizó el festival internacional de poesía “La Costa Poética” y es también asesor literario del “Encuentro de Poetas del Arco Mediterráneo” así como secretario del “Congreso Mundial  de Literatura”.

Su obra poética, hasta ahora ha escrito ocho poemarios, es multifacético. Después de su  debut con “Cuarenta en la pared” (1984), catalogado como poesía neorromántica, publicó “¿Conoces el país?”, Meditaciones en el Lago Como, un libro de poesía naturalista. Ha obtenido en 1995 el  “Hawthornden Fellowship” y escribió durante su estancia en el castillo escocés del mismo nombre “Conversación con el más allá”, poemas premiados con el Premio de Poesía P.G. Buckinx. Casi al mismo tiempo salía “Palpable como la ausencia”, «poesía virtuosa», según un crítico de reseñas para las bibliotecas holandesas. Es un poemario bilingüe neerlandés-castellano, ilustrado por el renombrado pintor alemán S. Reich an der Stolpe. Al final de 1997 apareció bajo el título “Veinticinco y dos poemas de amor” un segundo ciclo de poesía romántica y el año siguiente “Entre el silencio de tus labios”, una compilación de sus poemas de amor, con obra gráfica de Giacomo Manzù.

A principios de 1998 Germain Droogenbroodt, quien ha visitado más de cincuenta veces el Extremo Oriente y cuyas culturas han dejado sus huellas en su obra poética, visitó  por  cuarta vez la India, siendo huésped de su amigo el célebre pintor hindú Satish Gupta.

De  allí partió al Rajastán, donde completó en el castillo-fortaleza «Neemrana», “el Camino”, un ciclo de poesía que inspiró no solamente al pintor belga Frans Minnaert sino también al mismo Satish Gupta. Este último enriquecería la edición de “el Camino” con sus dibujos. Este poemario bastante filosófico con elementos místicos es, hasta hoy, el libro con más éxito del poeta flamenco-mediterráneo, publicado ya en más de 15 lenguas, traducido por poetas tan famosos como Fuad Rifka (Árabe), Bei Dao (Chino), Jana Stroblova y Josef Hruby (Checo), Milan Richter (Eslovaco), Emilio Coco (Italiano), Ganga Prasad Vimal (Hindú)  etc. El libro se estrenó en el Congreso Mundial de Literatura en Valencia con action painting de Satish Gupta, recital de los poemas acompañado por la violonchelista Lutgarde de Neve y Guy Verhelst con música compuesta por los poemas.

En 2001 salió «Amanece el cantor», su primer poemario escrito en español, un homenaje a José Ángel Valente y escribió en 2002 en Ronda el ciclo «contraluz». Este libro ha sido publicado ya en Bélgica, España, Hong Kong, Marruecos, Mongolia, Taiwán y en Rumania. La edición rumana fue laureada como mejor libro de poesía extranjera por la Universidad Ovidius en la Feria Internacional del Libro.

En Egipto recibió el “Doctorado honoris causa” en Literatura por sus méritos como poeta, traductor y editor de poesía internacional. Recibió también  el premio “Pegasus” de la Mongolian Academy of Cultura and Poetry por sus traducciones de poesía internacional.

Germain Droogenbroodt  es  miembro de la comisión y del jurado del Crane Summit Internacional  Poetry Forum, fundación internacional que organiza festivales internacionales de poesía, exposiciones de pintura, recitales de música y el bicentenario  Denting Prize of Poetry. Es también asesor de la revista “Contemporary Poetry” y de la editorial The Milky Way Publishing Co. de Hong Kong y asesor de Pan-European Poetry Festivals una red internacional de festivales de poesía.

Por el carácter universal de su obra es invitado frecuentemente a dar recitales y conferencias en países tales como  Argentina, Austria, Chequia, China, Corea, Croacia, Cuba, Egipto, Eslovaquia, España, Formosa, Irlanda, Italia, Lituania, Macedonia,  México, Mongolia, Nepal, Nicaragua, Rusia,  Rumania etc.



Dr. Milan Richter

(Bratislava, 1948)

Pertenece a la élite de la poesía mundial; y con respecto a su país, a la llamada «generación omitida», que tuvo el reto de superar las limitaciones de la Primavera de Praga y fue heredera de la profunda transformación poética que hizo la generación anterior.

Estudió filología alemana, inglesa y nórdica en la Universidad Comeniana de la capital eslovaca, y se doctoró en literatura germánica. Ha trabajado como redactor editorial, diplomático (encargado de negocios de su país en Noruega e Islandia) y director del organismo de Difusión de la Literatura Eslovaca en el Extranjero ( SLOLIA ), así como director de su revista. Actualmente dirige la editorial MilaniuM y el Festival Literario Internacional Ján Smrek.

Se han publicado antologías de su poesía en múltiples idiomas. Además es autor teatral.

Richter ha traducido al eslovaco a Rilke, Goethe, Canetti, Kafka, Lundkvist, Tranströmer, Andersen, E. Dickinson, Hemingway, Wilde... Del español, en colaboración, ha preparado versiones de Pablo Neruda y Ernesto Cardenal, así como de El perro del hortelano de Lope de Vega.

La poesía de Richter evolucionó desde temas cargados de referencias literarias a la necesidad de reaccionar ante los estímulos externos más imperceptibles. Su singularidad radica en compaginar la experiencia cotidiana con las grandes cuestiones antropológicas. Lo que explica su oscilación entre lo sentimental y el distanciamiento objetivo, entre cierta solemnidad y una ironía que en ocasiones se vuelve sarcasmo.

En la obra de Richter –sus padres se conocieron en el campo de concentración de Terezín– es importante el tema del destino de los judíos, pero visto desde un humanismo universal, tal como demuestra el poema «Masacre en Beirut».
El destino de su familia nos recuerda la fragilidad de la existencia y explica la omnipresencia de la muerte en su obra. El paisaje de su infancia es el de una frontera permeable, lo que ha influido en su disposición errante. Aparte de las vecinas Austria y Alemania, lo atrae los países nórdicos, pero también Estados Unidos, o el Londres de Hyde Park, un espacio de libertad donde hasta el poeta de un pequeño y poco conocido país tiene algo que decir al mundo.

Esta antología, fruto de la comunicación entre autor y traductor, está agrupada en cinco partes: Las raíces en el aire , se ocupa de los orígenes familiares del poeta. Las dos orillas de un vistazo, del encuentro entre eros y thanatos . Amargura reúne testimonios de resistencia frente al poder. Sueño del exilio en Solentiname recoge la búsqueda de la belleza y de la libertad. Y cierra La muerte te salva de la muerte.


Lic. Celia Vazquez

Profesora e investigadora universitaria, ensayista,  escritora.
Nace en Vigo (Galicia), ciudad bañada por el Atlántico en la costa noroeste de España. Realiza sus estudios en la Universidad Complutense de Madrid donde se licencia en Filosofía y Letras, sección de Filología Inglesa. Es doctora por esta misma universidad. Ha sido profesora de la Universidad Politécnica de Madrid, impartiendo clases en la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Agrónomos y en la Escuela de Ingeniería Técnica Industrial de esta misma universidad, donde era profesora titular. En la Universidad de Vigo ha impartido docencia en la Escuela de empresariales y en la Facultad de filología y Traducción, donde trabaja actualmente. Su investigación en los últimos años se ha centrado en la literatura de humor y la literatura infantil y juvenil. Ha presentado comunicaciones sobre estos campos en diversos congresos nacionales e internacionales. Como especialista en literatura infantil y juvenil ha pronunciado conferencias y participado en cursos de postgrado y doctorado  en distintas universidades españolas y extranjeras y ha escrito múltiples artículos en este ámbito. Entre los últimos podemos mencionar Producción canonizada na literatura infantil e xuvenil anglo-xermana en Gomes, J. A./ Roig Rechou (eds.) Grandes autores para pequenos lectores. Porto: Deriva, 2007 o Pocahontas de Garnet y Pocahontas de Disney, dos percepciones diferentes de un mundo nuevo, en Ruzicka (ed) Diálogos intertextuales: Pocahontas. Estudios de literatura infantil y juvenil en lengua inglesa y alemana: trasvases semióticos. Frankfurt: Peter Lang, 2008. Entre los libros publicados destacan Evolución de la literatura infantil y juvenil británica y alemana hasta el siglo XX; La literatura infantil y juvenil anglogermana de nuestro siglo (referida al siglo XX); Guía práctica sobre investigación en LIJ en España, elaborados con colegas que pertenecen también a ANILIJ (Asociación nacional de investigación en literatura infantil y juvenil de España) asociación de la que es miembro fundador y vicepresidenta; El humor como máscara de desencanto en las novelas de Tom Sharpe y J.K. Rowling y Harry Potter: el éxito de la magia o la magia del éxito. Además ha editado el libro Literatura infantil y juvenil: Tendencias actuales de investigación; Enhebrando palabras al hilo de la escritura, volumen que recoge la contribución de un crisol variopinto de autoras-poetas e investigadoras que asistieron al VII Encuentro Internacional de Escritoras celebrado en Baiona (España) en el año 2006.
Ha dirigido el Departamento de filología Inglesa, Francesa y Alemana de la Facultad de filología y Traducción durante seis años, del que anteriormente había sido secretaria. Ha sido también directora de los cursos de verano de la Universidad de Vigo durante 4 años consecutivos. Ha organizado congresos de lingüística, literatura infantil, de literatura de humor y el VII Encuentro Internacional de Escritoras, celebrado por primera vez en Europa tras las sucesivas convocatorias americanas.
Ha participado en numerosos proyectos desde 1992  en España , subvencionados por el gobierno español o la Xunta de Galicia o en Argentina, como el de Lingüística y poesía de la Universidad de San Luis (Argentina) y actualmente participa en uno de Brasil, de la Universidad de Rondonia y pertenece a un grupo de investigación de excelencia y referencia de la Xunta de Galicia con un proyecto importante entre manos y un gran apoyo económico. Todos ellos con investigación en el ámbito de la LIJ. Imparte clases de literatura inglesa y cursos de doctorado en la Universidad de Vigo. Poeta y narradora de cuentos con obra inédita, salvo algún premio poético esporádico, actualmente está traduciendo del inglés al gallego los poemas para niños producidos por R. L. Stevenson en su obra A Child’s Garden of Verses. Asimismo está preparando un libro que recoge la investigación feminista en LIJ realizada en España y Latinoamérica hoy en día en estrecha colaboración con la Dra. Laura Guerrero Guadarrama, de la Universidad Iberoamericana de México.



Dr. Ivan Portela

Lic en Filosofía y Letras.

Profesorados en Lingüística, Mitología , Literaturas Irlandesa e Hispanoamericana .

Autor de varios libros de carácter Lírico y Narrativo.

Estudios realizados en Cuba, México e Irlanda. Expositor de diferentes conferencias y recitales en México, Estados Unidos, Francia, Guatemala e Irlanda. Colaborador en varias publicaciones de carácter literario. Desde hace 27 años es Profesor en la Universidad Iberoamericana, impartiendo materias en las escuelas de Letras , Formación Valoral y Extensión Universitaria. Ha recibido diferentes menciones honoríficas, entre otras la Medalla al Mérito Universitario, otorgada por la UIA. Libros editados:

Dentelladas de un Ególatra. 1967

Itinerario de un Poeta….......1970

El Cisne Esclerótico……….1973

Tenamaxtle………………...1972

La Cruz de Caña…………...1976

La otra cara de Irlanda……. 1984

Cantos Ivánicos…………... 1992

Cantos de Fuego,…………. 1998

Green Delirium…………… 2005

Cantos de Tir-na nOg……. ..2006


Prof. Isaias Alanis

Escritor, editor, ensayista, maestro universitario, cantautor y periodista

Nació el 18 de marzo de 1949 en Jiutepec, Morelos. Con estudios de Filosofía, Letras Españolas, Teatro, Psicología y música.

Ha compartido su actividad editorial y musical con el ejercicio del magisterio en universidades del país. Universidad de Chiapas, Universidad Nicolaita, Universidad de Morelos, Universidad de San Luis Potosí, entre otras.

También se ha desempeñado como coordinador de talleres de promoción cultural en el país, 1985-1990. Impulsor de Talleres de Creación literaria en México. Ha ofrecido conferencias y ponencias literarias en el territorio nacional.

  • Cuernavaca, Morelos con Marcial Alejandro. "Curso taller de trova moderna". CONACULTA Instituto de Cultura de Morelos.
  • "La estructura literaria de la trova moderna", Tecalli, Puebla, CONACULTA, Secretaría de Cultura de Puebla. 2002.
  • Taller de Creación literaria y Musical, Puebla, Puebla, H. Ayuntamiento de Puebla de los Ángeles, 2004.

Fundador del semanario Nuevo Consenso, (1990), Costa Suriana (1994), revista Ámate (1996), revistas La Nao de Acapulco y Conversa.

Editor Regional del Semanario Tierra Roja, de la Jornada (2001-2003). Autor de la música y letra de la película "Marcos, Marcos" (1994) del cineasta Oscar Menéndez, Cuernavaca, Morelos. Y de Agustín Lorenzo, 2005.

Ha organizado cuatro Encuentros de Trovadores: Tlaltizapán, Valle de Vázquez, Cuernavaca y Tlaquiltenango, en el estado de Morelos. En Primer Encuentro de Trovadores Morelos-Guerrero en 1992.

Es difusor de la Trova Tradicional, cofundador del grupo de música Huachichilas, ha compuesto más de doscientas canciones. Fue representante de Guerrero al Tercer Encuentro Internacional del Corrido con la ponencia: La Trova del Sur (2001), coordinó el Segundo Encuentro de Poetas y Narradores Morelos- Guerrero (2000).

Fue Subdirector General del Instituto Guerrerense de la Cultura (1996-1997) y Coordinador Editorial de la Coordinación de Proyectos Especiales del C. Gobernador de Guerrero (1997-1999). Coordinador del Fandango Guerrerense y del Cuarto Encuentro de Chileneros en Ometepec, (1997) donde se grabó en vivo un disco compacto.

Ha publicado los libros: "Chiapas no apartes de mí tú cáliz" (1999), "Ometepec historia y cultura" (1995), "Don Juan Reynoso un violinista de Tierra Caliente" (1997)," Ambrosio Vicario un trovador de Chisco" (1996), "Tlaltizapán un carnaval de Tierra Caliente" (1996), "Canto a Morelos" (1991). "Compilador de Poetas y narradores en la selva cafetalera" (2000). El Poemario: "Blues por New Orleáns" (2005). "La música de Guerrero del surco a la guitarra, conjuro y memorial".

Tiene en prensa el libro de narrativa, Laguna de patos, El camino rojo, El arcón de las mentiras y un libro de cuentos infantiles.

Su obra poética es vasta y variada: Aproximación al Tepozteco, Canciones de fin de siglo y cantos de amor y guerra, Seven PM, Las celebraciones, Las divas de la tele, De los cantares mexicanos, El responso del adivino, Los duelos, La balada del almendro, Antihomenajes, Andrea de junio, Edna, Oztotempa, Blues por New Orleans, así como más de doscientos artículos sobre cultura popular guerrerense, en la Revista Amate, arte y cultura de Guerrero, Barro sur, de 1997 a 1999, con fotografía y artículos sobre el estado de Guerrero, los cuales fueron traducidos al inglés.

Su poemario "Tauromaquia" fue publicado en Madrid, España, 2006. Fue galardonado en el marco del 152 aniversario de la erección del estado de Guerrero por su poesía "Canto a Guerrero" (2002) por el Gobierno del Estado de Guerrero.